Главная / Туризм / На указателях в Севилье блогеры увидели трудности перевода
На указателях в Севилье блогеры увидели трудности перевода

На указателях в Севилье блогеры увидели трудности перевода

Оказавшись в чужой стране и не имея ни знания языка, ни переводчика, туристы из-за рубежа могут испытывать серьезные трудности, передвигаясь по городам и весям Испании самостоятельно. И испытывают! Найти нужную улицу, музей, или достопримечательность бывает сложной задачей для иностранцев.

В Севилье задумали решить эту проблему установкой дублирующих табличек на указателях с надписями на разных языках. Дело хорошее, но требующее внимания и старания. А этого то и не оказалось у тех, кто взялся за такую ответственную работу. Коренные испанцы, увидев некоторые указатели с переведенными названиями были одновременно и поражены и удивлены их умению мастерски коверкать известные всем слова.

Всего несколько часов понадобилось интернет-сообществу, чтобы отреагировать на «художества» — в социальных сетях и блогах начали появляться фотографии с ироничными комментариями к ним. Социальные сети буквально взорвались массой постов на эту тему. В итоге одна часть пользователей осудила нерадивых переводчиков с испанского, а другая не нашла в этом ничего удивительного, считая, что перевести некоторые слова с испанского просто невозможно.

Комментировать

Ваш электронный адрес не будет опубликован.